About the company
Pixelogic, a subsidiary of the IMAGICA GROUP, is a global provider of content localization and distribution services for the media and entertainment industry. Built on advanced next generation workflows and operations in Burbank, Culver City, London, Cairo, Cape Town, Seoul and Tokyo,
Pixelogic services the industry’s leading content owners including the major Hollywood studios, broadcasters and digital platforms. Pixelogic services include subtitling and closed captioning, foreign language dubbing, access services, text and metadata translation, audio services, marketing and promotional material design and versioning, digital cinema mastering and key fulfillment, home entertainment mastering, compression and authoring for physical media formats, transcoding and packaging for digital distribution products, archive mastering, and custom software and application development services.
Pixelogic was founded in 2016 as a next-gen media supply chain provider focused on premium localization and distribution services for features and series, including marketing materials such as trailers and TV spots. The company localizes content in over 60 languages and services all worldwide distribution venues and delivery formats. This includes support for digital cinema, physical media (DVD, Blu-ray and Ultra HD Blu-ray) and hundreds of digital media variants. Pixelogic employs nearly 700 full-time employees worldwide.
To support our continued expansion, we are currently looking for “Roll Up Your Sleeves” problem solvers that can work as part of a world-class team. Our work environment is unique. So is the right candidate. This is a fantastic opportunity to join a forward-looking company that offers an exciting, creative and dynamic work environment with tremendous career growth potential.
This is a project-base, freelance, fully remote position.
Responsibilities:
- Proofread and finalize content translated from English into Japanese subtitle files, ensuring the highest possible technical and linguistic quality standards, using SSTG1Pro, EZTitles subtitling software and/or Pixelogic proprietary cloud-based subtitling software.
- Review and amend subtitles for consistency across products as well as follow client style guide specifications.
- Ensure accurate and culturally sensitive translations that resonate with target audiences.
- Occasionally perform translation From English into Japanese subtitles.
- Meet tight deadlines while maintaining a high standard of quality.
- Maintain the confidentiality of sensitive content.
- Other miscellaneous tasks as assigned by manager(s).
- Bachelor's or master's Degree, preferably in Japanese, linguistics, and language study majors and/or Entertainment and Media
- Minimum of 2 years of subtitle QC experience required
- Knowledge of professional scripting, and subtitling software highly desirable
- Deep sense of urgency and ability to work in a fast-paced environment with high volume
- Punctuality, dependability, and willingness to adapt to last-minute changes to programming and industry
- Attention to detail and accuracy
- Positive attitude when experiencing obstacles and enthusiastic to get things done
- Ability to follow technical/style guide for multiple client content types
What We Do
Pixelogic provides next-generation distribution solutions for studios, broadcasters and digital retailers.
OUR MISSION
To help our media and entertainment customers build more efficient supply chains, more valuable products,
and larger global audiences.
WORLD CLASS TEAM
Our team is comprised of subject matter experts and industry craftsmen who are passionate about their work, each having an extensive background working on the world’s most respected feature and episodic titles. We cultivate an open and transparent atmosphere that values integrity, continuous improvement and achievement. Our clients benefit from our forward looking approach and relentless commitment to customer service.
SECURITY FIRST
Our commitment to content security is foundational to our company. Every employee is involved in our security program, which includes hundreds of physical and electronic security controls. We are directly engaged with the various security organizations within the media and entertainment industry including the Content Delivery & Security Association (CDSA) and now the Trusted Partner Network (TPN). Our research and development group builds proprietary content protection solutions to fortify our overall security mission. Net-net, we are fully committed to the safeguarding of our customer’s content and our security program is constantly evolving and continuously improving.